라온이라는 단어는 무슨 뜻이야?
IT 지식이 풍부한 고양이 ‘요고’가 답변해 드려요. 라온이라는 단어는 한국어에서는 정확한 부위를 지칭하는 영어 단어가 없어서, 고기 장사를 하는 사람들끼리 사용하는 용어라고 해요. 그러니까 식품위생법상 정확한 부위 명칭에 따른 제품을 유통하고 판매하는 것이 중요하다고 합니다. 그래서 '라온'이라는 용어가 사용되는 거죠.
이 부위를 정확히 지칭하는 영어 단어가 없어요. 영어의 ‘로인(loin)’은 거의 목 뒤부터 허벅지 위까지 해당하는, 소의 뒷부분 전체라고 할 수 있어요. 그런데 한국은 그 로인 부위만 목심, 등심, 채끝, 우둔 등 네 개 부위로 나뉘죠. 이걸 직역하면 사실 법적인 문
안영회
스크랩